Ziyi Zhang (章子怡) at "The First Emperor" Premiere
Ziyi Zhang (章子怡) will introduce the live transmission at the Metropolitan Opera in New York city for the opera "The First Emperor".
The title role of "The First Emperor" is sung by Placido Domingo, who in the 80s displayed his celebrated tenor in movie versions of "Cavallieri Rusticana", "Pagliacci", "La Traviata" and "Otello", all directed by Franco Zeffirelli. Tan Dun (谭盾) is the composer who had won an Oscar for his scoring of "Crouching Tiger, Hidden Dragon (卧虎藏龙)", would do with his epic subject. It is staged by Zhang Yimou (张艺谋), director of many sublime Chinese dramas, including "Hero (英雄)", the worldwide martial arts hit for which Tan Dun had supplied the music. The costumes are by Emi Wada, who worked with Zhang on "Hero" and "House of Flying Daggers (十面埋伏)". The opera is based on a 1996 Chinese movie, "The Emperor's Shadow (秦颂)".
Ziyi Zhang (章子怡) introduced the event from the Metropolitan Opera staircase, the Crouching Tiger star who was discovered by Zhang Yimou.
"The Emperor's Shadow" dramatizes an episode in the legend of the warlord who united the disparate Chinese tribes in 310 B.C. and ordered the erection of what would become the Great Wall. (Zhang told another fable of the first Emperor in "Hero".)
"The Emperor's Shadow" covers some 30 years in the lives of two boys: a sturdy kid who will become the Emperor and his sensitive friend who will become the musician Gao Jianli (高渐离) — think Jimmy Cagney and Pat O'Brien in "Angels With Dirty Faces". Both are suckled by Jianli's mother and raised as brothers. When they're 10, they're separated for pursue their different and colliding destinies. In maturity, the warlord (played with a bull-headed majesty by Jiang Wen or 姜文), China's leading movie actor) hears than Jianli (Ge You or 葛优), a stalwart of several Zhang Yimou films) is enslaved by a rival clan; he sends one of his lieutenants to defeat the clan and return with Jianli. He needs a theme song, and desperately wants the musician to compose an anthem for him. But Jianli is a stubborn sort, not easily bossed by his childhood friend; and he complicates things by having a liaison with the warlord's strong-willed, crippled daughter Yueyang (Xu Qing or 许晴), who had been promised to the lieutenant. Think any number of Victorian melodramas.
Source: Time
Related article from News365:
北京时间昨日上午,在纽约大都会歌剧院上演的中国歌剧《秦始皇》在全球150多家影院实现了同步直播,这是首次将现场歌剧演出通过高保真数字传输技术在全球多家影院同时播放,演出前,章子怡专门应邀致词,当天共有欧美等地4万多名观众共享这场视听盛宴。亚洲方面,由于技术所限等因素,只在日本、印度两国进行了播放。据知情人向早报独家透露,该剧的演出班底将于2008年来到北京,登陆国家大剧院。
“在影院看歌剧《秦始皇》的感觉和在剧院里看演出完全不一样,像过节一样。”昨晚刚刚于纽约时代广场电影院观看完该剧“电影版”的首批观众接受早报记者采访时说。
歌剧《秦始皇》由中国作曲家谭盾作曲、指挥,张艺谋执导,多明戈主演。自去年12月21日首演以来,本演出季9场演出票已全部销售一空。“即将在电影院播放的消息传出后,电影票也在几小时之内被抢空,18美元一张,座无虚席!”在纽约时代广场电影院观看“电影版”的杨女士兴奋地向记者描述道,“这种感觉和在剧院里看演出完全不一样。因为高保真技术,所以画面非常清晰;又因为是电影拍摄手法,所以有不少特写镜头,人物描写很细腻,情绪到位,看得太过瘾了!” 她说,由于和一般时长两小时左右的电影不同,这部歌剧长达4个小时,所以会有中场休息环节。制作方就利用这个间隙向观众播放排练纪录片、花絮以及主演的采访等片段,让人感觉特别隆重。当谈到演员表现谁最出挑时,杨女士毫不犹豫地脱口而出:“多明戈和吴兴国!”杨女士认为多明戈毕竟资历深厚,驾驭起角色来游刃有余,而且过几天又是其66岁生日,感觉他也许为了给自己一个辉煌的生日礼物,演唱起来特别卖力;另一位中国演员吴兴国(他所创办的当代传奇剧场就是要 “革京剧的命”),扮演的是有着大量京剧唱腔的“阴阳先生”。“这角色好像就是为他写的一样,真不知道离开了他,这个角色还能否演下去。吴兴国在京剧创新方面已有多年经验,他那种‘歌剧化的京剧’,为传统京剧注入了不少歌唱性。”与杨女士的描述不同,早报记者查阅《纽约时报》对该歌剧“剧院现场版”的评论发现“谭的歌剧抒情方式和歌唱演绎似乎构思拙劣”这样的文字。整体看,也明显地表达出对该剧的不满意。不过,“电影版”的票早早被抢购一空却同时反映出观众对该剧的热衷度。网络听众“西方耳朵还没习惯”纽约大都会歌剧院每周六通过电台直播现场演出已经坚持了数十年,之后又转而通过网络电台直播,此次通过影院直播则是又一次全新尝试。其负责人表示,此次全球直播对歌剧院来说是一个历史性的时刻,是大都会把歌剧带回到主流的成功尝试。在大都会歌剧院网站收听过该剧首演现场的上海大剧院节目部负责人费元洪昨天接受记者采访时表示,该网站经常会发布免费普及讲座以及在线收听信息,这种经验值得上海文化单位借鉴。他认为,作为一个中国人,自己感觉该剧音乐“回归传统”、“很出色”。“纽约一些批评性的乐评多半是因为这部歌剧和西方的传统歌剧相差太大,而大都会歌剧院又是以演出西方传统歌剧、相对保守而著称。”费元洪直说“西方观众的耳朵没习惯”。
当记者联系各方观众采访观后感之时,刚忙完影院直播的作曲家谭盾正在纽约忙着连夜打点行囊,并将于今天奔赴德国,记者从其秘书处了解到,谭盾即将在德国上演其作品《水乐》、《风乐》。



































